You are here

Spooky ...

Submitted by Nutcracker on 19 September, 2006 - 21:50

"Look, it's appraisal time. Someone is getting the boot.”
>”Se, der skal deles roser ud. Nogen skal fyres.”
CIA-leder til MI5-leder i Spooks, DR2, mandag den 18. september 2006 kl. 20.00.

Appraisal = evaluering, vurdering. Måske har oversætteren troet, at der blev sagt noget med 'praise', som betyder at rose.
En bedre oversættelse ville være: "Nå da, der er en evaluering i gang. Nogen skal fyres.”

__

Oversætteren er en af Danmarks mest anvendte og erfarne, Mette Curdt, og hun går sjældent i vandet. Til gengæld må denne bøf mindst være en 'dobbelt-Whopper'.

Som bekendt øger det jobglæden og arbejdets kvalitet, at der ydes konstruktiv ros og ris.

Nu har Mette taget sig af roserne, så PS tager straks risen i sin hånd og skal gøre sit bedste for at leve op til gode gamle Jens August Schades ord om, at når man pisker en kvindes røv glødende rød, er det udtryk for den højeste kærlighed ...

 

Taxonomy upgrade extras: